Онзи ден купувах самолетен билет на Силвия, от Хелзинки до София и назад. Купуването на самолетен билет през мрежата е решаване на оптимизационна задача по няколко параметъра - превозвач, дата, час, междинен престой, и разбира се - цена. Цената в избора на самолетен билет е както секса в една връзка - не е най-важното, но... който си е купувал билет, знае. Всяка сериозна система за резервации прибавя и малко дим и мъгла от себе си - "Желаете ли Гореща Оферта?", "Тази комбинация от полети е невалидна", и "Страницата която посетихте е с изтекъл срок на годност, моля започнете търсенето отначало". Изобщо - свинщина, и то преди да са включени летищните такси. С таксите става ГОЛЯМА свинщина - излиза че плащам 60 евро за да пренесат един (1) куфар от единия самолет до другия.
Интересното този път дойде от сайта на Malév ^. Системата им някак си ме излови, че говоря български (може би заради "Language preference" настройките на IE) и реши да ми пердаши на този език. Локализацията на сайта е малко на ниво Линукс проект - направена от Млад Програмист, Ентусиаст и Осмокласник. Не че е лошо - хубаво е да има ентусиасти, но ако задника ти ще лети върху спасителна жилетка и 10000 метра въздух, предпочиташ да си имаш работа с ужасно сериозни и консервативни хора. Ентусиастът от Малев е напълнил страницата с неологизми като "свързващ заминаващ полет", "анулация преди заминаването на полета", но най-забавното е "класа в самолета: икономическа". Звучи като виц, или като автоматичен превод на "economy".
Има един такъв блог, казва се My Digital Life, който има автоматични преводи на няколко езика. Преводът на български (My Еднозначно число Живот ^) е едно от най-забавните неща които съм чел. Например - "Прозорец Изглед ощипвам и измамник различен Изглед parameters и използван различен пийнал и мошеник за злоба на нисък край сметачна машина". "Прозорец изглед ощипвам и измамник" означава Windows Vista Tweak and Modify. Други любими изрази от блога са "надзор ламперия" (control panel) и "предишен вътрешности" (previous entries) - и в този смисъл "икономическа класа" подозрително напомня на същия вид контекстно-независим превод.
А може би просто ми предлагат икономическа класа, защото знаят, че съм икономически емигрант.
???????? Atanas Boev!
?????????? ?? ?? ??????????? ?????????? ? Malév e-Flight. ????, ???????? ????????: ???? ?? ? ?????????? ?????. ????, ????????? ?????????? ???????????? ??????????!
Отговорих им, че нищо не разбирам от ???????я им емайл, и да си оправят ??????та резервационна система.

3 коментара:
Объркал си се, трябвало е да си вземеш инженерна класа.
Съвсем случайно /ако има такъв израз;)/ попаднах на хумористични ти блог и се зачетох, въпреки че очите ми са уморени. Но реших неслучайно да те поздравя за чувството за хумор!Едно от качествата, които най-много ценя...В началото бях малко раздразнен, защото установих, че някой друг също ползва моя ник, който много харесвам и измислих преди време - suncho :))но има място на земята за двама слъчеви сънчовци :)
Продължавай да пишеш...аз имам още да чета. Може да използваш автоматични преводачи!-това ме разсмя силно!
Хм, че аз от 10 години това "икономическа класа" го срещам, включително и в билетите на "Балкан" - лека му пръст пишеше така и не се бях замислил, колко е тъпо всъщност.
Така че не е на Malév вината.
Публикуване на коментар